logo Centro de Documentación Teatral
Logo Don Galan. Revista Audiovisual de Investigación Teatral
imagen de fondo 1
imagen de fondo 2
NÜM 4

PortadaespacioSumario

espacio en blanco
2. VARIA

Logo Sección


2.3 · IDAS Y VUELTAS IDEOLÓGICAS EN EL AUTO DE LA COMPADECIDA


Por Leonardo Augusto de Jesus
 

Primera  · Anterior -12345678-  Siguiente ·  Última

 

Ilustración


IDAS Y VUELTAS IDEOLÓGICAS EN EL AUTO DE LA COMPADECIDA

Leonardo Augusto de Jesus
Universidad de Alcalá
lajesus@hotmail.com

 

Resumen: Auto da Compadecida, de Ariano Suassuna (1955), es probablemente la comedia más conocida del teatro brasileño. En la pieza, un auto católico presentado con aires de circo, el autor hacía innumerables críticas sociales, políticas, morales, institucionales y, principalmente, religiosas. Se burlaba de las figuras eclesiásticas y de la Iglesia Católica, denunciaba la corrupción y los abusos de dicha institución; según decía, para corregirla. En 1965, José María Pemán adaptó la pieza al castellano. Su Auto de la Compadecida presentaba muchas semejanzas con el auto brasileño. Mantenía algunas de las críticas hechas por Suassuna, adecuándolas a la realidad española de los años sesenta. Sin embargo, suavizaba mucho el tono crítico y suprimía determinadas críticas esenciales al contenido ideológico del texto en portugués. No obstante, tras su estreno en el Teatro Beatriz en Madrid, a los periodistas les fue posible reconocer los cambios introducidos por el adaptador y asimismo pudieron entender las críticas ideológicas hechas por Suassuna. Ello debido a que el director, Modesto Higueras, se esforzó para aportar a la puesta en escena un sentido más cercano al contenido ideológico del texto original.

Palabras clave: Auto de la compadecida, Ariano Suassuna, José María Pemán, adaptación, tergiversación, representación, rescate, ideología.

THE IDEOLOGICAL COMINGS AND GOINGS IN THE TRIAL'S ROGUE

Abstract: The Rogue’s Trial, the most famous brazilian comedy play, was written by Ariano Suassuna in 1955. In this religious judgment presented as a circus, the author makes several criticisms, specially denouncing the corruption in the Catholic Church. In 1965, José María Pemán adapted the comedy to spanish. Although his play had many similarities with the original one, he removed some essential criticisms to its ideological content. Fortunatelly, the representation brought to the spanish stages by the director Modesto Higueras was closer to the ideological content of the original text. So it is clear that, despite Pemán’s misinterpretation, the comedy presented by Higueras was able to recover the strongly critical content of Suassuna’s play. Thanks to his job, the representation in Spain could be closer in the meaning to the representation in Brazil.

Key words: Auto de la compadecida, Ariano Suassuna, José María Pemán, adaptation, misinterpretation, representation, rescue, ideology.

 

El objetivo del presente artículo es analizar la adaptación en España de la comedia brasileña Auto da Compadecida, de Ariano Suassuna. Auto de la Compadecida fue adaptada por José María Pemán y representada bajo la dirección de Modesto Higueras en 1965. Se empezará comparando los dos textos, intentando buscar sus semejanzas y sus diferencias. Una vez identificadas las diferencias, se plantearán algunas cuestiones: ¿Sería posible reconocer la visión política de Pemán en su auto al compararlo con el auto brasileño? ¿Qué significan los cambios introducidos en la adaptación en el teatro español de los años sesenta? ¿La adaptación habría afectado a alguna de las características esenciales del texto de Ariano Suassuna? A continuación, se analizará la puesta en escena en sus aspectos materiales, es decir, la labor de dirección de Modesto Higueras, el vestuario y la escenografía. Este análisis se realizará a través del libreto del director, del audio de Auto de la Compadecida grabado la noche del estreno en el Teatro Beatriz, en Madrid, y de fotografías de la puesta en escena1. Ayudarán al estudio de la puesta en escena y de la recepción las críticas publicadas en la prensa madrileña al día siguiente del estreno.



1 Materiales obtenidos en el Centro de Documentación Teatral del INAEM (Ministerio de Educación, Cultura y Deporte).

 

Primera  · Anterior -12345678-  Siguiente ·  Última

 

espacio en blanco

 

 

 

 


Logo Ministerio de Cultura. INAEMespacio en blancoLogo CDT


Don Galán. Revista audiovisual de investigación teatral. | cdt@inaem.mecd.es | ISSN: 2174-713X | NIPO: 035-12-018-3
2014 Centro de Documentación Teatral. INAEM. Ministerio de Educación, Cultura y Deporte. Gobierno de España. | Diseño Web: Toma10

Portada   |   Consejo de Redacción   |   Comité Científico   |   Normas de Publicación   |   Contacto   |   Enlaces