logo Centro de Documentación Teatral
Logo Don Galan. Revista Audiovisual de Investigación Teatral
imagen de fondo 1
imagen de fondo 2
NÜM 4

PortadaespacioSumario

espacio en blanco
1. MONOGRÁFICO

Logo Sección


1.5 · La narrativa de Cervantes. Reescrituras españolas para la escena (1950-2014)


Por Jerónimo López Mozo
 

Primera  · Anterior -12345678910-  Siguiente ·  Última

 

Ilustración


La narrativa de Cervantes. Reescrituras españolas para la escena (1950-2014).

Jerónimo López Mozo
Autor de teatro
jeronimolm@yahoo.es

 

Resumen: Desde la publicación en 1605 de la primera parte del Quijote, se han sucedido en todo el mundo las adaptaciones teatrales. Hasta mediados del siglo XX su número se acerca a trescientas. Menos frecuentes han sido las versiones del resto de la obra narrativa de Cervantes. En este trabajo, se hace recuento de las principales reescrituras de la narrativa cervantina hechas en España desde 1950 hasta hoy.

Palabras clave: Cervantes, Quijote, narrativa cervantina, versiones teatrales, reescrituras.

THE NARRATIVE OF CERVANTES. SPANISH REWRITINGS FOR THE STAGE (1950-2014)

Abstract: Since the publication in 1605 of the first part of El Quijote, the novel has been dramatised all over the world. Until the mid-20th century, the number of dramatisations is about 300. The rest of his narrative work has been less adapted. In this paper, it is made a recount of the main rewritings of cervantine narrative created in Spain from 1950 until today.

Key Words: Cervantes, Quijote, cervantine narrative, dramatisations, rewritings.

 

Cervantes gustaba de reescribirse a sí mismo y lo hacía con insistencia, según acreditó Antonio Rey Hazas después de rastrear en sus piezas dramáticas y en sus Novelas Ejemplares y encontrar múltiples y variados vínculos entre ellas, hasta el punto de asegurar que la reescritura propia es uno de los procedimientos que mejor definen la obra del escritor. Para el investigador, Cervantes fue consumado maestro en el arte de contrastar, reiterar, retocar, modificar y emular sus creaciones, sin desdeñar ningún tipo de relación, ya fuera de semejanza, de oposición o de complementariedad. También apuntó Rey Hazas que algunas secuencias novelescas poseen una gran teatralidad, criterio que comparte con otros estudiosos y con no pocos dramaturgos y profesionales de la escena, a juzgar por las numerosas versiones teatrales que se han hecho de sus obras narrativas.

En este trabajo me ocuparé de las que han subido a la escena o han sido publicadas en España desde los años cincuenta del pasado siglo hasta nuestros días, adelantando que no será de forma exhaustiva, pues no de todas hay constancia, otras apenas merecen ser recordadas y más de una escapará a mi escrutinio. Sin embargo, considero oportuno, antes de entrar en materia, repasar las realizadas a partir del momento mismo en que las obras inspiradoras vieron la luz.

 

Primera  · Anterior -12345678910-  Siguiente ·  Última

 

espacio en blanco

 

 

 

 


Logo Ministerio de Cultura. INAEMespacio en blancoLogo CDT


Don Galán. Revista audiovisual de investigación teatral. | cdt@inaem.mecd.es | ISSN: 2174-713X | NIPO: 035-12-018-3
2014 Centro de Documentación Teatral. INAEM. Ministerio de Educación, Cultura y Deporte. Gobierno de España. | Diseño Web: Toma10

Portada   |   Consejo de Redacción   |   Comité Científico   |   Normas de Publicación   |   Contacto   |   Enlaces