Logo Don Galan. Revista Audiovisual de Investigación Teatral
imagen de fondo 1
imagen de fondo 2

PortadaespacioSumario

NúM 6
1. MONOGRÁFICO
Logo Sección


1.8 · ESTRATEGIA DE ANTONIO BUERO VALLEJO PARA LA HISTORIA ORAL:
DESMANTELAMIENTO DEL MECANISMO IDEOLÓGICO DEL ESTADO EN LA DOBLE HISTORIA DEL DOCTOR VALMY


Por Junko Okamoto
 

Primera  · Anterior -
 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10 
-  Siguiente ·  Última

 

EFECTOS DEL DICTADO

Vamos a pensar en el efecto del dictado de Valmy. ¿Qué diferencia habrá entre el soliloquio y el dictado? El estético japonés Ken-ichi SASAKI dice en La estructura de papel que “el monólogo está en el mundo interior pero el destinatario de las palabras pronunciadas no está en el mundo interior porque en realidad el único receptor es el público” (Sasaki, 1985, 61)10. Por consiguiente, si el papel del doctor consistiese en un monólogo, habría una relación directa entre el emisor Valmy y el público, y se reduciría la complejidad de las narraciones. Además, el monólogo podría tener los mismos efectos que el parlamento, “que el escritor a menudo utiliza para hacer su personaje contar directamente sus propias ideas” y en el que “la existencia del autor o el sujeto de manejar el lenguaje aparece en la superficie porque sus ideas francamente salen en forma de lenguaje” (Sasaki, 1985, 104). Resumiendo nuestro estudio, Buero intenta al principio esconder sus ideas mediante las palabras ideológicas de la pareja burguesa, y al final, borrar la existencia de sí mismo como autor, haciendo a su portavoz, Valmy, desaparecer del escenario.A saber, Buero no emplea el monólogo que puede ser un vehículo directo de comunicación con los espectadores, sino un medio más indirecto, el dictado, para que sus ideas no se remitan directamente ni personalmente.

La dirección con la acción del dictado produce otro efecto: la doble estructura. Es doble porque Valmy escucha a Mary y a Daniel y escribe sus historias, y la secretaria escucha a Valmy y toma apuntes de su narrativa [Fig. 4]. La secretaria no solo toma notas, sino que a veces le hace preguntas al doctor:

DOCTOR.– [...] Los psiquiatras sabemos bien que toda historia humana, por odiosa que resulte, quisiera haber sido una historia de amor y de belleza. Esta segunda historia también quiso serlo y pienso por ello que en vez de callarla, quizá sea preferible mostrar de qué modo, si bien desfigurados, latieron bajo ella el amor y la belleza que todos buscamos.
SECRETARIA.– Entonces...
DOCTOR.– ¿Cómo?
SECRETARIA.– Perdón.
DOCTOR.– No, no. Diga...
SECRETARIA.– Entonces, quizá lo sea, pese a todo.
DOCTOR.– ¿El qué?
SECRETARIA.– Una historia de amor y belleza... (57).

El doctor mira a la secretaria con insistencia, no contesta y sale por la derecha. No puede confirmarlo porque tiene mucha relación con la segunda historia y siente alguna responsabilidad ante la tragedia.

Al dictar, Valmy abre su corazón, se queja francamente y reflexiona sinceramente como si estuviera en una terapia:

DOCTOR.– Estos libros son también nuestras confesiones. Debo reconocer que... en esta segunda historia... no creo haberme portado bien. Ante el enfermo, un médico debe guardarse sus antipatías y yo no supe disimular lo bastante. Si hice mal, el lector me juzgará. (Calla.) (55).

En La doble historia del doctor Valmy, se describe no solo la historia de la familia Barnes, sino también la de Valmy, quien se siente angustiado y se esfuerza en buscar alguna solución como un psiquiatra y como un hombre en la sociedad que admite la tortura. “La doble historia” del título de esta obra se interpreta generalmente en el siguiente sentido: la primera historia sería la de la pareja burguesa y la segunda la de la familia Barnes. Además de eso, podríamos interpretar que es doble por la historia oral de la familia Barnes que describe Valmy y por la del doctor que él mismo cuenta y dicta a la secretaria. No cabe duda de que las ideas de Buero se reflejan en gran medida en lo que narra Valmy en su libro. Si el doctor Valmy es el portavoz de Buero, como señalan muchos estudiosos, esta obra se puede considerar la historia oral del dramaturgo Buero Vallejo, que narra en su obra teatral lo que no abarca la Historia oficial.



10 La cita de La estructura de papel de Kenichi Sasaki, la traduce la autora de este artículo Junko Okamoto del japonés al español.

 

Primera  · Anterior -
 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10 
-  Siguiente ·  Última

 

espacio en blanco

Logo Ministerio de Cultura. INAEM
Logo CDT



Don Galán. Revista audiovisual de investigación teatral. | cdt@inaem.mecd.es | ISSN: 2174-713X | NIPO: 035-16-084-2
2016 Centro de Documentación Teatral. INAEM. Ministerio de Educación, Cultura y Deporte. Gobierno de España. | Diseño Web: Toma10

Inicio    |    Consejo de Redacción    |    Comité Científico    |    Normas de Publicación    |    Contacto    |    Enlaces