logo Centro de Documentación Teatral
Logo Don Galan. Revista Audiovisual de Investigación Teatral
imagen de fondo 1
imagen de fondo 2
NÜM 4

PortadaespacioSumario

espacio en blanco
2. VARIA

Logo Sección


2.3 · IDAS Y VUELTAS IDEOLÓGICAS EN EL AUTO DE LA COMPADECIDA


Por Leonardo Augusto de Jesus
 

 

1. LA COMPADECIDA DE ARIANO SUASSUNA

Auto da Compadecida, de Ariano Suassuna, fue escrita en 1955 y estrenada al año siguiente en Recife, Brasil. En 1957 la obra obtuvo gran éxito en el Primeiro Festival de Amadores Nacionais, en Río de Janeiro, lo que garantizó a su autor –hasta entonces un dramaturgo regional– reconocimiento en todo el país. Fue premiada por la Associação Brasileira de Críticos Teatrais y publicada el mismo año. En poco tiempo se volvió un clásico nacional y hasta hoy es considerada la obra maestra de Ariano Suassuna y la comedia más popular del teatro moderno brasileño. Integrando cultura erudita y tradición popular (un milagro de la Virgen, como en los autos medievales, pero presentado con aires circenses), la pieza abarca una temática universal, hecho que la permitió cruzar las fronteras de Brasil y ser representada en otros países2.

1.1. El argumento

Antes de comparar los dos textos, se hace necesario conocer el argumento del auto. João Grilo y Chicó trabajan en una panadería en el pueblo de Taperoá. João Grilo anhela vengarse de sus jefes porque son muy avaros; además, una vez estuvo enfermo y ellos no se preocuparon; siempre trataron mejor a su perro que a sus empleados. Ahora, el perro de la mujer del panadero está enfermo, y ella pide que llamen al cura para bendecirlo. João Grilo y Chicó van a la iglesia a hablar con el cura, Padre João, quien se niega a bendecir al perro, aunque decide hacerlo cuando João Grilo le engaña diciéndole que el dueño del perro es el mayor Antônio Morais, hombre rico, poderoso e importante en la región.

Justo en este momento, llega a la iglesia el mayor. João Grilo se acerca a él antes de que hable con el cura; le dice que este está loco y que tiene manía de bendecir a los perros. El mayor ha ido a la iglesia a pedir al cura que bendiga a su hijo, que está enfermo. Como consecuencia de las mentiras de João Grilo, el mayor y el cura mantienen una charla sin sentido, como una plática de sordos, en la cual el cura no se entera de que es el hijo del mayor quien está enfermo, mientras que el mayor se siente ofendido porque el cura llama “perro” a su hijo y decide reclamar al obispo.

Más tarde, llegan a la iglesia el panadero, su mujer y el perro enfermo. Padre João se niega a bendecirlo y se debate por qué había decidido hacerlo cuando pensaba que se trataba del perro del mayor Antônio Morais. Mientras tanto, el perro muere en la puerta de la iglesia. Al enterarse, la mujer del panadero exige que el cura haga su entierro en latín. El cura y el sacristán rechazan la idea, pero aceptan hacerlo cuando João Grilo inventa un supuesto testamento del perro por el cual ambos recibirán parte de la herencia si lo hacen. Tras el entierro del perro, Bispo llega a Taperoá para averiguar las reclamaciones hechas por el mayor contra Padre João. Al enterarse de lo ocurrido, el obispo dice que enterrar a un perro como cristiano es un sacrilegio, contrario a las reglas del Código Canónico, y que va a punir al cura y al sacristán por ello. Pero João Grilo le habla del testamento y le dice que el perro también ha dejado una parte de su herencia para el obispo, que así decide hacer una conferencia con el cura y el sacristán para decidir sobre la legitimidad o no del entierro.

La mujer del panadero trae el dinero del testamento y se muestra enfadada porque todos se lucraron con la muerte del perro salvo ella y su marido. João Grilo le ofrece un gato que descome dinero. Ella se lo cree y compra el gato. João Grilo y Chicó conmemoran que también se lucraron con la muerte del perro. Los religiosos salen de la conferencia y anuncian que el entierro del perro no fue un sacrilegio, sino que todo se hizo de acuerdo con las reglas de la Iglesia y el sentimiento cristiano. Llega entonces el panadero para pelear con João Grilo por haber engañado a su mujer con la venta del gato.

Se oyen tiros fuera de la iglesia. Han llegado a Taperoá el bandido Severino de Aracaju y su ayudante Cangaceiro; entran en la iglesia y les roban el dinero a todos. Además, Severino decide matarlos. Uno a uno son asesinados: el obispo, el cura, el sacristán, el panadero y su mujer. Cuando llega el turno de João Grilo, este logra engañar a Severino diciéndole que posee una gaita bendecida por Padre Cícero3, y que con su magia cualquiera podría resucitar. Severino acepta morir para poder ir al cielo y hablar con Padre Cícero. Cuando su ayudante se entera de que la gaita no puede resucitar a Severino, pelea con Chicó y João Grilo; este le da una puñalada y cree haberlo matado.

Chicó sale de la iglesia y João Grilo empieza a buscar el dinero en los bolsillos de Severino. Mientras celebra haberse quedado con todo el dinero del testamento del perro, Cangaceiro, que aunque estaba caído en el suelo no estaba muerto, le da un tiro y lo mata. Chicó vuelve y se lamenta por la muerte de su amigo. Después de morir, los personajes están en un nivel espiritual donde serán juzgados. Quien se encarga de acusarles es el diablo y el juez es Jesucristo (llamado Manuel), que deja claro que la situación del juicio les desfavorece. Es entonces cuando João Grilo se acuerda de llamar a Nuestra Señora para que actúe como su abogada. Antes de que la Virgen empiece a defenderlos, Manuel absuelve a Severino y a Cangaceiro por considerarles víctimas de las injusticias sociales. A continuación, la Compadecida consigue que el juez acepte la sugerencia de João Grilo y envíe al purgatorio al obispo, al cura, al sacristán, al panadero y a su mujer. Para el protagonista, teniendo también en cuenta que siempre fue un hombre pobre y víctima de las desigualdades sociales, consigue que se le dé una nueva oportunidad en la Tierra.

João Grilo resucita mientras Chicó llevaba su cuerpo al cementerio. Chicó piensa primero que es un fantasma, pero después se da cuenta de que su amigo está vivo nuevamente. Conmemoran, pues, que ambos están vivos y son ricos. Pero pronto Chicó se da cuenta de que siguen pobres, y explica a João Grilo que había prometido dar todo el dinero a la iglesia si él sobrevivía al tiro. João Grilo no quiere dar el dinero, dice que va a quedarse con la mitad porque no ha prometido nada, pero cambia de opinión cuando se entera de que Chicó ha prometido el dinero a Nuestra Señora. Así João Grilo considera el dinero como el pago de sus servicios como abogada, y los dos se dan cuenta de que es mejor que sigan pobres, porque podrían volverse tan avaros como el panadero y su mujer; además, ya están acostumbrados a sus vidas.



2 Auto da Compadecida fue traducido al polaco (Historia o milosiernej czyli testament psa, traducido por Witold Wojciechowski y Danuta Zmij), al inglés (The Rogue’s Trial,traducido por Dillwyn F. Ratcliff), al holandés (Het testament van den hond, traducido por J.J. van den Besselaar), al francés (Le Jeu de la Miséricordieuse ou Le Testament du chien, traducido por Michel Simon), al alemán (Das Testament de Hundes oder das Spiel von Unserer Lieben Frau der Mitleidvollen, traducido por Willy Keller) e italiano (Auto da Compadecida, traducido por L. Lotti), además de la traducción y adaptación al castellano, en 1965, llevada a cabo por José María Pemán.

3 Cura que vivió en el pueblo brasileño de Juazeiro do Norte y que obtuvo gran prestigio e influencia en la vida social, política y religiosa del nordeste de Brasil. En la religiosidad popular brasileña, hasta hoy es considerado un hombre santo, aunque nunca haya sido reconocido por la Iglesia Católica.

 

 

espacio en blanco

 

 

 

 


Logo Ministerio de Cultura. INAEMespacio en blancoLogo CDT


Don Galán. Revista audiovisual de investigación teatral. | cdt@inaem.mecd.es | ISSN: 2174-713X | NIPO: 035-12-018-3
2014 Centro de Documentación Teatral. INAEM. Ministerio de Educación, Cultura y Deporte. Gobierno de España. | Diseño Web: Toma10

Portada   |   Consejo de Redacción   |   Comité Científico   |   Normas de Publicación   |   Contacto   |   Enlaces